
A FALSE BIBLE
I saw that God had especially guarded the Bible; yet when copies of it were few,
learned men had in some instances changed the words,
thinking that they were making it more plain,
when in reality they were mystifying that
which was plain, by causing it to lean
to their established views,
which were governed
by tradition.
Early Writings, pp. 220, 221
peaking of the attempt to remove the name Seventh-day Adventist from the American
Sentinel in 1890, to make the magazine popular with other denominations, Ellen White
stated, “This policy is the first step in a succession of wrong steps.” (Counsels to Writers and
Editors, page 96, emphasis supplied). In the context of this testimony Ellen White was speaking
of the “wrong steps” the leading brethren were taking down the road to ecumenical ties with the
churches of modern Babylon.
“The principles which have been advocated in the American Sentinel are the very sum and
substance of the advocacy of the Sabbath, and when men begin to talk of changing these
principles, they are doing a work which it does not belong to them to do,” Ellen White warned. “Like
Uzzah, they are attempting to steady the ark which belongs to God, and is under His special
supervision.” (ibid., Counsels to Writers and Educators, page 96, emphasis supplied).
The Second Wrong Step Toward Ecumenism Approved
In 1928 the second wrong step toward Ecumenism was the approval and acceptance by the
Seventh-day Adventist leadership of an erroneous Bible translation -- the American Standard
Version. Not only that, but the American Standard Version was stated by leadership to be
preferred above the “Authorized” King James Version. (See below).
The English Revised Version
The English Revised Version; NT 1881, OT 1885. The phenomenal discovery of new manuscripts in the
centuries that followed the production of the KJV gave rise to a new, radical revision, as scholars now had a
more ancient text of the Greek NT from which to make their translation. Also a better understanding of
Hebrew resulted in a clearer rendering of the OT. The result was the Revised Version. An effort was also
made to eliminate obsolete words and archaisms. The paragraphing of the text by verses was superseded by
a division into sense units or paragraphs. The version, however, lacked the literary charm of the King James
Version.
S
Chapter 5 A False Bible
-77-
Seventh-day Adventist Bible Dictionary, Art. “Versions,” Second Revised Edition, 1995. (emphasis
supplied).
The first sentence in this statement from the SDA Bible Dictionary is just not true. The
discovery of new Greek manuscripts did not give scholars “a more ancient text of the Greek NT
from which to make their translation.” The so-called “more ancient” text of the Greek New
Testament came from the fourth century. These Greek manuscripts are called the Vaticanus, and
the Sinaiticus. The Vaticanus text because it belongs to the Vatican, the Sinaiticus because the
manuscripts were discovered at a monastery near Mount Sinai. Again, these are fourth century
Roman Catholic Greek manuscripts. The King James Greek text (Textus Recptus, the Received
Text) came from much earlier manuscripts. (See below). However, the Seventh-day Adventist
Dictionary is correct in that these Roman Catholic manuscripts, the Vaticanus, and the Sinaiticus,
did give “rise to a new, radical revision.”
The American Standard Version
“An American edition of the Revised Version [The American Standard Version, 1901]
incorporating the readings and renderings preferred by the American Committee of Revision but
not accepted by the British revisers, also containing further changes.” (ibid., Seventh-day Adventist
Bible Dictionary, Art. “Versions,” Second Revised Edition, 1995. (emphasis supplied).
These erroneous English and American “revisions” of the King James Bible was nothing more
than a clever revision by the Jesuits of Rome to infiltrate the Protestant churches. The proof in
this statement is in the fact that the American Standard Version (OT 1881, NT 1885), became
the Revised Standard Version (OT 1946, NT 1952). The Revised Standard Version is the “official”
Bible of the National Council of Churches, and in 1991 the “New” Revised Standard Version
received the IMPRIMATUR of the Roman Catholic Church.
“In 1957 The Apocrypha of the Old Testament, Revised Standard Version, was published,” so states
the SDA Bible Dictionary. “This revision was prepared by a group of scholars appointed by the
Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the U.S.A.,
in response to a request by the General Convention of the Protestant Episcopal Church in 1952.”
(Seventh-day Adventist Bible Dictionary, Art. “Versions,” Second Revised Edition, 1995).
A Common Bible For Protestants and Roman Catholics
Again, it must be noted that in 1991 the “New” Revised Standard Version was published with the
IMPRIMATUR of the Roman Catholic Church inside the front cover. The Protestant and Roman
Catholic churches now have a common Bible!
“The RSV Bible Committee is. . .now an international committee consisting of members from
Canada and Great Britain, as well as the U.S.A., and from Catholicism, as well as the various
bodies of Protestantism. . ..” so states the SDA Bible Dictionary. “In the interests of ecumenism the
RSV Common Bible was published in 1973, consisting of the 2nd ed. of the NT, the OT, and the
OT Apocrypha.”
Notice that it was “in the interest of ecumenism” that the “Apocrypha” books of the Old
Testament, approved by the Roman Catholic Council of Trent (1545) were included in the
Revised Standard Version. Did this work? Yes. Protestants and Roman Catholics now have a
common Bible.
“The production of a Bible endorsed by Roman Catholics, Greek Orthodox, and Protestant leaders is a
Chapter 5 A False Bible
-78-
significant event,” the SDA Bible Dictionary concludes. “It is a new day when all major Christian
bodies can use the same English Bible.” (Seventh-day Adventist Bible Dictionary, “Versions,”
Second Revised Edition, 1995, emphasis supplied).
Early Seventh-day Adventist Aspirations For An Ecumenical Bible
Notice the five important steps taken by Protestants and Seventh-day Adventists before the
Roman Catholic Church would accept a common Bible. (1) The American Standard Version
became the Revised Standard Version (OT 1946, NT 1952). (2) The Revised Standard Version
is the official Bible of the National Council of Churches. (3) “In 1957 The Apocrypha of the Old
Testament, Revised Standard Version, was published.” (4) In 1991 the “New” Revised Standard
Version was published with the IMPRIMATUR of the Roman Catholic Church. (5) The
Seventh-day Adventist Bible Dictionary admits that there now exists a common Bible between
Protestants and the Roman Catholic Church.
“How did Seventh-day Adventists come to accept these erroneous revisions of the Bible?” you
ask. With the above short background of English Bible revisions, we will begin our study of the
early acceptance of an erroneous Bible by Seventh-day Adventist leadership.
“Shortly after the death of Ellen G. White (1915), the leadership of the Seventh-day Adventist
Church began to publish articles in the Signs of the Times and Ministry magazines promoting the
American Revised Version of the Bible,”so states the Seventh-day Adventist Encyclopedia. Who
was the editor of TheMinistry magazine in 1928 when these articles “promoting” the American
Revised Version began to appear? Again the SDA Encyclopedia gives the answer.
“Leroy Edwin Froom. . .was called to the General Conference headquarters, where he was first
associate secretary and then secretary of the Ministerial Association from 1926 to 1950,” the
SDA Encyclopedia states. “During this time he founded The Ministry magazine and was its editor
for 22 years.” (ibid, Seventh-day Adventist Encyclopedia, Second Revised Edition, 1995, Review and
Herald Publishing Association, emphasis supplied).
“A book was published (W. P. Pearce, The World’s Best Book, Pacific Press Publishing
Association) also promoting the American Revised Version as on an equal par with the Authorized
King James version.” (Art., Wilkinson, Benjamin George, Seventh-day Adventist Encyclopedia,
Revised Edition, 1976, page 1609, emphasis supplied).
Notice that the time was “shortly after the death of Ellen G. White.” Actually this event took
place in 1928, thirteen years after the death of Ellen White. Leroy Froom was editor of Ministry
magazine in 1928 and would later be the most important figure in the Evangelical Conferences
of 1955-1956. (Leroy Edwin Froom, Movement of Destiny, pages 469, 470).
“Dr. Wilkinson felt the need to write in defense of the Authorized version,” the Editors stated.
“This project was highly opposed by the leadership of the church.” (ibid., SDA Encyclopedia, page 1609,
emphasis supplied).
An “unofficial” letter, dated November 18, 1928, from the then President of the General Conference, W.
A. Spicer, was sent to Dr. Wilkinson asking him not to enter into this controversy. However, the magazine
articles and the book The world’s Best Book were published after this letter was written to Dr. Wilkinson.
Because these articles and book were published after his letter to Dr. Wilkinson, General Conference
President Spicer was quoted as saying to Elder Robbins, “Then let Elder Wilkinson write his side of the
question.” The book was eventually published by the author [Wilkinson] in England under the appropriate
title, Our Authorized Bible, Vindicated.
Chapter 5 A False Bible
-79-
ibid., Art., Benjamin George Wilkinson, Seventh-day Adventist Encyclopedia, Revised Edition, 1976, page
1609. (emphasis supplied).
The very first sentence in this statement in the Seventh-day Adventist Encyclopedia reveals much.
“Shortly after the death of Ellen G. White” in 1915. Then, and only then, “the leadership of the
Seventh-day Adventist Church began to publish articles in the Signs of the Times and Ministry
magazines promoting the American Revised Version of the Bible. Not only that, but the
leadership was “promoting the American Revised Version as on an equal par with the Authorized
King James version!” (ibid., p. 1609). Obviously, the leadership had to wait until the messenger of
the Lord had passed from the scene. When Dr. Benjamin Wilkinson took up the banner of truth
and wrote “in defense of the Authorized version,” the project “was highly opposed by the
leadership of the church.” (ibid., p. 1609). Why? Because the leadership of the Seventh-day
Adventist Church desired the Ecumenical Bible of the National Council of Churches over the
Authorized King James Version so dearly esteemed by our pioneers. This was one more early
ecumenical move on the part of Seventh-day Adventist leadership. More ecumenical “wrong
steps” would soon follow.
Notice also that Dr. Wilkinson’s book “was eventually published by the author in England under
the appropriate title, Our Authorized Bible, Vindicated.” (ibid., p. 1609). Evidently the SDA
Church publishing houses would not publish Dr. Wilkinson’s book defending the Authorized
Version of the Bible. Sadly, the book had to be published by Dr. Wilkinson himself – and that in
a foreign country!
Who was Dr. Wilkinson, and why did he feel qualified to speak for Adventists on the subject of
Bible translations? The Seventh-day Adventist Encyclopedia gives the answer.
WILKINSON, BENJAMIN GEORGE (1872–1968). Dean, administrator, evangelist, author. Wilkinson
was born in Canada and began to study for the ministry at Battle Creek College in 1891. The following year
he worked in evangelism in Wisconsin. He received his B.A. degree from the University of Michigan in
1897 and that same year became dean of theology at Battle Creek College. The following year he became
president of the Canadian Conference and in 1899 he was asked to serve as dean of theology at Union
College. He served for four years as president of the Latin Conference, which later became the Southern
European Division. During this time he started the work in Rome, Paris, and in Spain. Returning to the
United States, he held evangelistic meetings in large cities of the Columbia Union, including Pittsburgh,
Philadelphia, Washington, D.C., and Charleston, West Virginia. He also served as dean of theology at
Washington Missionary College for five years. In 1908 he received his doctoral degree from George
Washington University and the following year became president of Columbia Union Conference, where he
served for 10 years. In 1920 he accepted the presidency of the Kansas Conference. He then served for a
short time as temporary mission superintendent in Haiti. After a time as president of the East Pennsylvania
Conference he gave 24 consecutive years of service to Washington Missionary College, serving as president
from 1936 to 1946. He is the author of Truth Triumphant and Our Authorized Bible Vindicated. He retired
from active work after 56 years of service.
Seventh-day Adventist Encyclopedia, Revised Edition, 1976, page 1609. (emphasis supplied).
Although Dr. Wilkinson was an impeccably honest man and a brilliant Bible scholar, he was later
challenged to defend the scholarship of his book Our Authorized Bible Vindicated. (See, “Answers
to Objections” to Our Authorized Bible, Vindicated: Note:- This paper can be purchased from
Leaves-Of-Autumn-Books, P. O. Box 449, Payson, Arizona 85547). The General Conference
“requested Wilkinson to not publish this work.” He yielded to the request of the brethren and
did not publish his Answers to Objections. However, recently Leaves-Of-Autumn-Books, Inc. did
Chapter 5 A False Bible
-80-
publish Wilkinson’s Paper defending the Authorized King James Bible, stating in the Preface
that, “Since the individuals concerned are no longer on the scene, and since the issue of modern
versions is now a very important topic, we feel that this work should be available to students.”
Many in our denomination are “pushing” the use of the New International Version and repressing the use
of the King James Version from the pulpits. Since our doctrines, particularly the Investigative Judgement
and 2300 Day Prophecy cannot be taught from the NIV, our people should be made aware of the dangers of this
Romanized Bible being foisted upon them.
It is time our members studied for themselves the history of the English Bible, and its many modern
versions. If we are to adopt the NIV as a standard for use in the pulpit and in our schools, then we might as
well give up being Seventh-day Adventists and join the ecumenical movement back to Rome. This is not an idle
statement. Just a real honest bit of study will soon reveal how the enemy has crept within our ranks.
Publisher’s Preface, Dr. Benjamin G. Wilkinson, “Answers to Objections” to Our Authorized Bible
Vindicated. page 2. (emphasis supplied).
“All modern versions also have taken their basis from the Westcott–Hort Greek Text.” the
Leaves-Of-Autumn book editor stated further. “It is time we re-examine their sources and
reasoning. Our very denomination is at stake.” (ibid., Publisher’s Preface, “Answers to Objections”
to Our Authorized Bible Vindicated. page 2). (emphasis supplied).
Some Facts About Modern Translations
In these contemporary translations of the Bible, 16 texts are completely missing from the New
Testament. Matt. 17:21; Matt. 18:11; Matt. 23:14; Mark 7:16; Mark 9:44; Mark 9:46; Mark
11:26; Mark 15:28; Luke 17:36; Luke 23:17; John 5:4; Acts 8:37; Acts 15:34; Acts 24:7; Acts
28:29, and Romans 16:24. This includes the English Revised and American Revised Versions that
Dr. Wilkinson objected to back in 1928. Not only that, but “portions” of 35 texts are omitted, in
many instances changing the meaning of the text! In addition to the omitted, and “partially” omitted
texts, a total of 69 have been “altered,” also in many instances changing the meaning of the text.
A most important point to consider is that, in every example to be presented, all the modern
translations agree on the missing, partial-missing, and altered texts. This fact alone proves that
these modern versions were translated from the same spurious “fourth century” Greek
manuscripts as was the Latin Vulgate.
Satan well knew that the Holy scriptures would enable men to discern his deceptions and withstand his
power. Therefore its sacred truths must be concealed and suppressed. This logic was adopted by the
Roman Church. For hundreds of years the circulation of the Bible was prohibited. The people were forbidden
to read it or to have it in their homes.
Ellen G. White, The Great Controversy, page 51. (emphasis supplied).
Notice that the Roman Church suppressed the Scriptures from the people during the dark ages.
Today, however, the Roman Catholic Church is acclaimed for preserving the Scriptures! Again we
quote, “Suggested by the father of lies. . .Ancient writings were forged by monks. . .And a church
that had rejected the truth greedily accepted these deceptions.” (ibid., GC, p. 56). Are the
leaders and scolars of the Seventh-day Adventist Church also “greedily accepting these
deceptions,” because they readily embrace modern translations, most notably the New
International Version? Again, Ellen White stated that, “a church that had rejected the truth
greedily accepted these deceptions.”
Six Missing Texts Examined
There are 16 texts missing from the New Testament in the modern translations of the Bible. It is
Chapter 5 A False Bible
-81-
interesting to note that these 16 texts are not omitted from the 1962 Saint Joseph “New” Catholic
Edition. However, there are interesting “footnotes” to each of these 16 texts in the Roman
Catholic edition, which state that these texts are not in the Latin Vulgate. It will be necessary to
examine only six of these 16 missing texts to prove the corruption of the New Testament by the
contemporary “Protestant” translators of the New International, and Revised Standard Versions.
Example (1)
John 5:4 For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the
water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of
whatsoever disease he had. (K.J.V.)
This text is omitted from all new translations. Look it up in your new translation, dear reader. A
footnote to John 5:4 in the N.I.V. states, “Some less important manuscripts.” There is a most
informative footnote to this text in the Catholic version:
Verses 3b-4 [John], are wanting from many Greek MSS. The wording varies even in the
codices of the Vulgate. Still the text was known in the second century, and is otherwise well
attested.
Saint Joseph “New” Catholic Edition, 1962. (emphasis supplied).
Notice that in the Catholic version footnote reference is made to Greek manuscripts from, “the
second century.” The Received Text, or Textus Receptus, as it is known, came from the first and
second century. These were the pure Greek New Testament manuscripts used by Luther in his
translation of the Bible, and the translators of the Authorized King James Version. The
translators of the new versions used the Vaticanus, Sinaiticus, and the Latin Vulgate manuscripts.
That is why this text, John 5, the last part of verse 3, and all of verse 4, are missing from the new
versions. The “Received Text” manuscripts were also the pure Greek manuscripts preserved by
the Waldenses of Northern Italy. That is precisely why the Roman Catholic Church hated the
Waldensians and tried to exterminate them and their pure Bible from the earth. The Waldenses
published by hand portions of these pure Scriptures throughout the civilized world. The Roman
Church hated these pure manuscripts because they condemned the Pagan practices of the
Roman Church. (See, “The Waldenses,” The Great Controversy, pages 61-78).
The New International Version footnote suggests that manuscripts from the second century are
“some less important manuscripts,” yet contemporary Seventh-day Adventist leadership and
scholars praise the N.I.V. to the heavens. However, even the Roman Catholic version admits in
a footnote that this text from the second century (as it reads in the King James Version), “is
otherwise well attested.”
The Fourth Century and the School At Alexandria
It is a known fact that the Vaticanus, Sinaiticus and the Latin Vulgate manuscripts came into being
in the “fourth” century at the time of Constantine the Great, the empower of Rome.
“The Vulgate, the official Latin version was produced by Jerome in response to the request of Pope
Damascus (A.D. 382) for a revision of the Old Latin Bible.” (Seventh-day Adventist Bible Dictionary,
Second Revised Edition, 1995, emphasis supplied).
“In the early part of the fourth century,” Ellen White wrote, “the emperor Constantine issued a
decree making Sunday a public festival throughout the Roman Empire.” (The Great Controversy,
Chapter 5 A False Bible
-82-
page 53, emphasis supplied).
The nominal conversion of Constantine, in the early part of the fourth century, caused great rejoicing; and
the world, cloaked with a form of righteousness, walked into the church. Now the work of corruption rapidly
progressed. Paganism, while appearing to be vanquished, became the conqueror. Her spirit controlled the
church. Her doctrines, ceremonies, and superstitions were incorporated into the faith and worship of the professed
followers of Christ.
ibid., Ellen G. White, The Great Controversy, pages 49, 50. (emphasis supplied).
Notice that the fourth century was the time of the “nominal conversion of Constantine,” which
caused great rejoicing, “and the world, cloaked with a form of righteousness, walked into the
church.” Early in the fourth century was the time when “the work of corruption rapidly
progressed.” The fourth century was when the spirit of Paganism “controlled the Church.” The
fourth century was when Pagan “doctrines, ceremonies, and superstitions were incorporated into
the faith and worship of the professed followers of Christ.” But most appalling of all, the fourth
century was also the time of forgery, when “writings were forged by monks,” (ibid., GC, p.
56),.and the time when the first Sunday Blue Law was enacted by Constantine the Great (A.D. 321).
(See, Encyclopedia Britannica, Art. Constantine). It was Constantine who, in the fourth century,
turned the seat of Rome over to the Church.
“And the beast [Papacy] which I saw was like unto a leopard, and his feet were as [the feet] of a
bear, and his mouth as the mouth of a lion,” the apostle John wrote, “and the dragon [Pagan
Rome] gave him his power, and his seat, and great authority.” (Revelation 13:2).
It is proudly claimed by N.I.V. and R.S.V. defenders that the Vaticanus and Sinaiticus manuscripts
are “two of the oldest manuscripts.” They claim that these two manuscripts date back to the
“fourth century” of the Christian era. Their claim is true – but what does the fourth century
mean to Seventh-day Adventists?
“Dr. Tischendorf believed that this [the Sinaic] and the Vatican manuscript were two of the fifty
copies of the Bible which were made in Greek, by command of the Emperor Constantine, about the
year A.D. 331, under supervision of Bishop Eusebius, the historian of Caesarea.” (Sidney Collett,
The Scripture of Truth, page 28, emphasis supplied).
Notice the date, A.D. 331. Ten years prior, A.D. 321, was recorded the edit of Constantine
making the day of the sun, Sunday, the holy day for the Roman Empire. Also the “Sinaic” and
the “Vatican,” now known as the Sinaiticus and Vaticanus manuscripts, were two of the fifty
Bibles translated into Greek by Bishop Eusebius of the Roman Church.
Example (2)
Acts 8:37 And Philip said, If thou believest with all thine heart, thou mayest. And he
answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God. (K.J.V., emphasis supplied).
This text is also omitted from all revisions of the King James Version. A footnote to Acts 8:37 in
the Catholic version states; “Omitted in the best Greek and Vulgate MSS, and by other
authorities.” Again, the “best Greek” to the Roman Catholic scholar could only mean the
Vaticanus, Sinaiticus, and Latin Vulgate manuscripts. The Catholic translators do not inform us
who the “other authorities” might be. However, by their omission, these two texts alone confirm
that the Protestant translators closely followed the manuscripts of the Roman Catholic Church.
Is it not strange that the Protestant translators would omit this text from the Bible? It is claimed
by contemporary Evangelical theology that you must “only believe” to be saved. According to
Chapter 5 A False Bible
-83-
this liberal theology a convert to Christianity only has to confess that “Jesus Christ is the Son of
God,” and he is saved; without obedience to God’s holy law. With this kind of theology – the
one held in common by Evangelical and Seventh-day Adventist scholars – one wonders why they
would omit this text from Scripture.
Example (3)
Acts 15:34 Notwithstanding it pleased Silas to abide there still. (K.J.V.)
A footnote to Acts 15:34 in the Catholic version states: “Not in the Greek, or in the best codices
of the Vulgate.” The N.I.V. translators follow the Roman Catholic Latin Vulgate by omitting this
text. The omission of these texts in modern versions also confirm that the Textus Receptus
manuscripts (the Greek manuscripts the King James Version was translated from) were totally
ignored by the Protestant translators while preparing the New International and Revised
Standard Versions. Why do we arrive at this conclusion? Because this text, and the other
missing texts, are in the Textus Receptus manuscripts, but are omitted by the so-called Protestant
translators.
Example (4)
Acts 24: 7 But the chief captain Lysias came upon us, and with great violence took him
away out of our hands.
A footnote in the Catholic version states “neither in the Greek nor in the more notable Vulgate
codices.” Why should Protestant translators omit the text just because they are not in the “more
notable Vulgate codices” of the Roman Catholic Church? An even more astounding question is;
Why would Seventh-day Adventists want to accept a spurious Bible handed down through the Latin
Vulgate translated by Saint Jerome of the Roman Catholic Church?
The new translations are nothing more than dressed-up versions of the Roman Catholic Bible.
Indeed, the “New” Revised Standard Version has the IMPRIMATUR of the Roman Catholic
Church inside the front cover, and comes complete with the Apocrypha books officially approved
at the Council of Trent.
Example (5)
Acts 28:29 And when he had said these words, the Jews departed, and had great
reasoning among themselves. (K.J.V.).
Another text omitted from Protestant translations. A footnote to Acts 28:29 in the Catholic
version states, “Not in the Greek, and in only a few codices of the Vulgate.” Notice that the
Latin Vulgate is referred to time and time again in the footnotes of the Catholic version.
Comparing the Catholic, New International and Revised Standard Versions reveal that the
Protestant translators chose to follow the Vulgate of the Roman Church. The New International
Version footnote simply states, “not in some manuscripts,” and therefore chose to follow the
Vulgate and omit the text.
Example (6)
Rom. 16:24 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. (K.J.V.)
This text is also omitted from the Protestant translations. A footnote to Romans 16:24 in the St.
Joseph, “New” Catholic Edition, 1962, states, “Not found in the best codices of the Vulgate.”
Although Romans 16:24 is missing completely from the New International and Revised Standard
Versions, a footnote to this text the N.I.V. states, “Some manuscripts; `May the grace of our
Chapter 5 A False Bible
-84-
Lord Jesus Christ be with all of you. Amen.’” These footnotes confirm once again that the
Protestant translators were following the Latin Vulgate manuscripts of the Roman Catholic
Church while preparing the English Revised, American Revised, New International, and Revised
Standard Versions.
A most interesting statement is found in a footnote to Romans 16:22 in the Catholic version,
“The Clementine Vulgate adds: `and I have been hindered till now,’ The Greek has nothing that
corresponds to it.” Notice the Catholic footnote refers to, “The Clementine Vulgate,” and that;
“The Greek has nothing that corresponds to it.” The Greek here referred to could only mean the
Vaticanus and Sinaiticus Greek manuscripts. By, “The Clementine Vulgate,” they obviously
mean, Clement of Alexandria. Again we quote Dean Burgon on the teachings of Clement:
Clement expressly tells us that he would not hand down Christian teachings, pure and unmixed, but rather
clothed with precepts of pagan philosophy. All the writings of the outstanding heretical teachers were
possessed by Clement, and he freely quoted from their corrupted MSS. as if they were the pure words of Scripture.
Dean Burgon, The Revision Revised, page 336. (emphasis supplied).
A most anti-Protestant footnote to 1 John 5:7 in the Catholic version states, “The Holy See
reserves to itself the right to pass finally on the origin of the present reading.” (Saint Joseph, New
Catholic Edition, 1962). Is it not curious that Protestant translators bow to the authority of the
“Holy See:” in the translation of the six texts we have examined in this study? The same is true
of all 16 omitted, 35 partially omitted, and 59 altered texts.
Who Wrote the Book Of Hebrews?
With the modern contemporary translations has come doubt as to who was the author of the
Epistle to the Hebrews. In the past there was no question among Seventh-day Adventists. All
agreed that the apostle Paul wrote the book of Hebrews. Indeed, the King James Version states,
“The Epistle of Paul the Apostle to the Hebrews.”
Who does Ellen White say wrote the Epistle to the Hebrews? Writing under the inspiration of
the Holy Spirit she stated, “The kingdom of grace is brought to view by Paul in the Epistle to the
Hebrews.” Again, “The apostle Paul, in the Epistle to the Hebrews, says: `Then verily the first
covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary.’” (The Great
Controversy, pages 347, 411, emphasis supplied).
Turning again to the book of Hebrews, the seekers for truth found that the existence of a second, or newcovenant
sanctuary, was implied in the words of Paul already quoted: “Then verily the first covenant had
also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary.” And the use of the word “also” intimates that
Paul has before made mention of this sanctuary.
The apostle Paul declared them “an innumerable company.” Daniel 7:10; Hebrews 12:22.
Ellen G. White, The Great Controversy, pages 413, 512. (emphasis supplied).
For other references by Ellen White that the apostle Paul wrote the book of Hebrews see, The
Great Controversy, pages 408, 420, 436, 460. Patriarchs and Prophets, page 357. Testimonies for
the Church, Vol. 1, page 679; Vol. 5, page 651; Vol. 8, pages 79-80. With very little research the
reader can find many more references in the Spirit of Prophecy.
The introduction to the book of Hebrews in the New International Version states, “No one
knows who wrote the Epistle to the Hebrews. (“Serendipity New Testament for Groups,” New
International Version, Copyright 1973, 1976, 1984 by International Bible Society). The Spirit of
Prophecy says Paul wrote the book of Hebrews. The New International Version, and
Chapter 5 A False Bible
-85-
contemporary Seventh-day Adventist scholars and leaders declare, “No one knows who wrote
the book of Hebrews.”
Solid Evidence That Wilkinson Was Right About the American Revised Version
The Seventh-day Adventist Bible Dictionary confirms Dr. Benjamin Wilkinson’s thesis back in 1928
that the English Revised and American Revised Versions of Scripture are nothing more than
Roman Catholic inspired. Note carefully the evidence:
The RSV Bible Committee is. . .now an international committee consisting of members from Canada and
Great Britain, as well as the U.S.A., and from Catholicism, as well as the various bodies of Protestantism. A
few changes in the translation of the NT were made in 1959–1960. But more were made both in the
underlying Greek text and in the translation in the 2nd ed. of the NT. In the interests of ecumenism the RSV
Common Bible was published in 1973, consisting of the 2nd ed. of the NT, the OT, and the OT Apocrypha.
The apocryphal books are printed between the 2 Testaments and arranged in 2 groups: (1) The
Deuterocanonical books, regarded as authoritative scripture by Roman Catholics, and (2) the remaining
apocryphal books, 1 and 2 Esdras, and the Prayer of Manasseh, which are not regarded as authoritative
scripture. The production of a Bible endorsed by Roman Catholics, Greek Orthodox, and Protestant leaders is a
significant event. It is a new day when all major Christian bodies can use the same English Bible.
Seventh-day Adventist Bible Dictionary, “Versions,” Second Revised Edition, 1995. (emphasis supplied).
The Apocrypha Books and the Council Of Trent
As noted before, the Revised Standard Version, and the “New” Revised Standard Version come
complete with the Apocrypha books. These spurious Old Testament books of the Roman
Catholic Church were rejected by pioneer Adventists because they were written in Greek, rather
than Hebrew, and because the Apocrypha contradicts other Scriptures of the Bible. This is
primarily true in texts related to the state of man in death.
“The Roman Catholic Church at the Council of Trent (1545) placed the Apocrypha on an equal
basis with the inspired books of the Bible,” Mary Walsh wrote. “All who do not receive the
Apocrypha as of equal authority with the Holy Scriptures are anathematized (cursed) by the
Church.” (Mary E. Walsh, “Reasons Why the Apocrypha Is Rejected,” Doctrinal Bible Studies for
the Layman, page 17).
Whoever shall not receive, as sacred and canonical, all these books and every part of them, as they are
commonly read in the Catholic Church, and are contained in the Old Vulgate Latin edition, or shall
knowingly and deliberately despise the aforesaid traditions; Let Him Be Accursed.
Council of Trent, Fourth Session, 1545. (emphasis supplied).
Contemporary Adventist View Of the Latin Vulgate
“The popularity of the Protestant English Bibles resulted in a Roman Catholic translation of the
Latin Vulgate (Rheims-Douai Version; NT Douai OT 1609–10),” the SDA Bible Dictionary
states.. “The title page speaks of it as “The Holie Bible, Faithfully Translated into English out of
the Authentical Latin.” (Seventh-day Adventist Bible Dictionary, “Versions,” Second Revised
Edition, 1995, emphasis supplied).
Notice that the SDA Bible Dictionary admits that the Douai-Rheims is a Roman Catholic English
translation from the Roman Catholic Latin Vulgate. Further, the SDA Bible Dictionary states that
the reason the Roman Catholic Church translated the Latin Vulgate into English was because of,
“The popularity of the Protestant English Bibles.” The Douai-Rheims, first Roman Catholic
English version was translated and published in A.D. 1610, one year prior to the publication of
the King James Version in A.D. 1611. The Roman Catholic Church sent St. Augustine to
Chapter 5 A False Bible
-86-
England armed with the new Douai-Rheims Roman Catholic English translation to combat the
forthcoming Authorized King James Version.
“The translation is so literal as to be stilted and at times unintelligible,” the SDA Bible Dictionary
stated about the Roman Catholic Douai-Rheims Version. “Nevertheless, it influenced the revisers
of the King James Version, especially in words of Latin derivation.” (ibid., SDA Bible Dictionary,
emphasis supplied).
Contemporary Seventh-day Adventist scholars admit that the “revisors” of the King James
Version were “influenced” by the Latin Vulgate. The English Revised Version (1881-1885), and
the American Standard Version (1901), the Revised Standard Version (1946-1952), and all
English “revised” versions, were “influenced” by the Roman Catholic Latin Vulgate. They are
nothing more or less than Roman Catholic revisions!
Yes, dear Adventist friend, Dr. Benjamin G. Wilkinson was right back in 1930. When he
published his book, Our Authorized Bible, Vindicated. Again, the American Standard Version was
indeed a Roman Catholic translation. In 1952 the American Standard Version became the
Revised Standard Version, the official Bible of the National Council of Churches.
In 1991 the Revised Standard Version became the “New” Revised Standard Version,
complete with the Aprocrypha books, and with the IMPRIMATUR
of the Roman Catholic Church printed inside the front cover!
Chapter 5 A False Bible
-87-
No comments:
Post a Comment